Click here for search results
Online Media Briefing Cntr
Embargoed news for accredited journalists only.
Login / Register

Индия: изменения в рыбацких общинах

Available in: 中文, العربية, Français, Español, English

22 ноября 2005 годаКуппурадж стоит посредине временных домиков, в которых живут люди, пережившие цунами в декабре прошлого года. 

Он говорит с уверенностью избранного лидера, чей авторитет очень высок в рыбацкой деревне Деванампаттинам, расположенной на восточном побережье Индии, особо сильно пострадавшем от стихийного бедствия.

 

«После цунами мы не могли сразу заменить все лодки», – говорит Куппарадж. «Поэтому мы решили, что никто не выйдет в море ловить рыбу, пока каждый из наших рыбаков не получит такой возможности», – объясняет он, рассказывая о тесных связях между членами общины.

 

Именно столь тесные отношения в общине, которые, возможно, объясняются опасностями, присущими жизни людей, зависящих от непредсказуемости океана, помогли сохранить общину, а также побуждали людей к тесной работе с различными правительственными и неправительственными организациями, в то время как они с поразительной настойчивостью восстанавливают свою деревню.

 

tsunami-india1
Mr. Shanmugam and Mr.Kuppuraj at Devanampattinam shelters

В контакте с окружающим миром

 

Цунами послужил толчком к тому, что впервые установился контакт между островными рыбацкими общинами Индии и окружающим миром. Рыбаки, чья жизнь зависит от приливов и отливов и смены сезонов, всегда жили обособлено, придерживаясь старинных обычаев, следуя указаниям своих лидеров и самостоятельно решая свои споры.

 

«Даже полиция редко посещала их деревни», – объясняет С. Шанмуган, представитель государственного ведомства, отвечающего за оказание помощи и ведение восстановительных работ в округе Куддалор, в котором расположена деревня Деванампаттинам. «Хотя это было нашим первым близким контактом с общиной, важно было с самого начала привлечь людей к восстановлению деревни».

Масштабы стихийного бедствия были огромными.

 

Прозрачность и консультации

 

Масштабы стихийного бедствия были огромными. Большинство из тех, кто выжили, потеряли все – дома, лодки, моторы, сети. Проведение оценки ущерба, не вызывая недовольства со стороны пострадавших, и выплата компенсаций рыбакам в сотнях мелких общин не было легкой задачей. Она еще более усложнялась тем, что большинство рыбаков не были владельцами земли, на которой стояли их дома, их лодки часто не были зарегистрированы и почти не было никакой возможности проверить стоимость сетей, которых они лишились.

 

Масштабы стихийного бедствия были огромными. Большинство из тех, кто выжили, потеряли все. В одном лишь штате Тамил-Наду почти 40 000 лодок, такое же количество сетей и приблизительно 3000 лодочных двигателей были повреждены или уничтожены в результате цунами. Проведение оценки ущерба, не вызывая недовольства со стороны пострадавших, и выплата компенсаций рыбакам в сотнях мелких общин не было легкой задачей. Она еще более усложнялась тем, что большинство рыбаков не были владельцами земли, на которой стояли их дома, их лодки часто не были зарегистрированы и почти не было никакой возможности проверить стоимость сетей, которых они лишились.

 

tsunami-india2
Women at the village fish market

«Именно тогда оказались полезными длинные и подробные консультации, которые мы проводили с каждой общиной», – объясняет Шанмуган, вспоминая о долгих часах работы представителей государственного ведомства с каждой деревушкой. В каждой деревне были сформированы комитеты, которые наблюдали за процессом помощи. Панчаяты – члены выборных деревенских комитетов – присутствовали при оценке ущерба, понесенного каждым хозяйством.

 

«Были составлены и вывешены списки тех, кому предоставлялось право на получение лодок, сетей или домов. Люди имели право оспорить принятое решение, и многие его оспаривали», – говорит Шанмуган. Все претензии регистрировались и учитывались в компьютерной системе. Весь процесс был организован таким образом, чтобы свести недовольство к минимуму.

 

Хотя глубоко демократические традиции рыбаков обеспечивали то, что голос каждого будет услышан, тот факт, что демократическому процессу присуща жесткая торговля, дополнительно осложнял задачу.

 

«Рыбаки славятся тем, что изгоняют панчаятов, которые не выполняют обещаний», – поясняет один из представителей. «В одной деревне за год было снято три панчаята. Каждый раз процесс консультаций приходилось начинать заново».

 

Пожелания людей

 

В процессе восстановления пожелания людей учитывались в первую очередь. Конструкция 55  000 домой, которые строятся на приобретенной государственной земле вдали от линии прилива, разрабатывалась с участием местных женщин. Плоские крыши заменили прежние тростниковые крыши: и на них удобно сушить рыбу, и они легко позволяют надстраивать дома. По просьбе может быть добавлена молитвенная комната, и ни в одной общине вид домов не повторяет дома в другой общине.

 

В одном из округов пункт по приему рыбы строится на заводи, потому что жители деревни, на глазах которых 2500 человек погибли от цунами, не хотят работать «спиной к морю». Еще в одной деревне были учтены пожелания двух групп людей, которые поклоняются разным формам богини Амман и хотели бы жить по отдельности.

 

tsunami-india3
Fiber reinforced plastic boats supplied by NGOs

Строя новое будущее

 

Нет однозначных данных о том, что усилия администрации, общин и неправительственных организаций приносят успех. Уничтоженные лодки, сети и моторы были заменены. Рыболовство в основном восстановилось вдоль побережья. Деревни возвращаются к нормальной жизни. Строятся новые пункты по приему рыбы и новые улучшенные причалы.

 

К середине следующего года большинство из тех, кто лишился крова, переедет в новые современные дома. Как только дома будут готовы, часть выделенной Всемирным банком суммы в 528,5 млн долл. США на помощь в восстановлении после цунами в Индии будет использована на обеспечение водоснабжения, электроснабжения, канализации и дренирования в этих новых поселениях. Кроме того, часть средств будет направлена на создание школ, амбулаторных пунктов, общинных помещений, убежищ от ураганов и дорог к новым поселениям. Будут восстановлены подъездные дороги и причалы для рыбацких лодок.

Однако Шиямал Саркар, руководитель от Всемирного банка межучережденческой группы для программы восстановления после цунами в Индии, продолжает говорить с предосторожностью. «Нельзя отрицать, что программа восстановления создаст определенное неравенство», – заявляет Саркар. «Пострадавшие от цунами получат новые дома, имущество и средства существования, в то время как жители соседних поселений, не затронутых цунами, останутся в прежней ситуации».

 

Для того чтобы предупредить недовольство тех, кто не получит пожертвований в рамках восстановительной деятельности после цунами, многосторонние агентства, деятельность которых координируется Банком, предложили правительству Индии ориентировать программы дальнейшего развития не только на реконструкцию после цунами, но также на эти районы.

 

«Природа дает, и природа отбирает», – размышляет Куппарадж. «Если не считать ужасных человеческих жертв, то цунами, возможно, дал больше, чем отобрал», – говорит Шанмуган, имея в виду то новое будущее, которое только начинается для индийских рыбаков, только что потерявших столь многое.





Permanent URL for this page: http://go.worldbank.org/US5YK3WHM0